Roverská wiki

Rozdíly

Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.

Odkaz na výstup diff

Obě strany předchozí revize Předchozí verze
Následující verze Obě strany příští revize
dopisy_roverum [2017/07/28 14:09]
Miroslav Martinek
dopisy_roverum [2017/07/28 14:10]
Miroslav Martinek [NEFORMÁTOVANÁ VERZE BEZ OBRÁZKŮ - in progress]
Řádek 17: Řádek 17:
 Suchdol nad Lužnicí 378 06 Suchdol nad Lužnicí 378 06
 Čtěte a pište! Čtěte a pište!
 +
 +
 +Před padesáti lety jsem vydal první domácí příručku o roveringu pod názvem "​Rowcrské dopisy"​. Byly to zkušenosti z mého desetiletého vedení roverského kmene.
 +Dnes mi mnoho známých říká, abych vydal znovu ony Rovcrské dopisy.Ale já vím. Že to nějak nejde. Uplynulých padesát let poznamenalo velmi celou naši společnost. Změnilo pojmy určitých morálních i materiálních hodnot. Změnilo mezilidské vztahy a vytvořilo prostředí,​ kam se staré vydání "​Rowcrských dopisů"​ nemůže hodit. Dnes stojí skauting u nás před jedním svým největším úkolem, a to je vychovat člověka normálního myšlení a chování. Odstranit veškerá poškození,​ způsobená jak nacistickou tak komunistickou diktaturou a dopadem jejich ideologií na morálku našeho národa.
 +Skauting jako takový je i ve světě, kam chceme směřovat, hodně změněný. I s tím se musíme po svém vyrovnat a přitom zůstat sami sebou, tak jak se to podařilo kdysi br. Svoj sikovi.
 +Nejdříve se však podívejme na to, co slovo ROVER a pro děvčata vybrané pojmenování RANGERS znamenají.
 +ROVER - podle velkých anglických slovníků znamená poutníka, tuláka na cestách, ale také silničního lapku nebo dokonce piráta.
 +RANGERS • pak nejdříve toho, kdo se pohybuje krajinou, potom jízdní hlídku a konečně i hlídku strážců hranic na Divokém západě, kde rangers vznikly z určité nouze. Na ochranu svých majetků vytvořili farmáři dobrovolné jízdní hlídky, které vzaly spravedlnost do vlastních rukou * nejdříve pověsily zkorumpované šerify a jejich pomocníky, potom likvidovaly všechny desperáty a zloděje převážně koní a dobytka. Jejich tvrdou a nebezpečnou práci nakonec ocenil státní department USA a většinu rangerských oddílů přijal do státní služby, jako řádnou jízdní pohraniční stráž. Domnívám se tedy, že pojmenování RANGERS je pro děvčata odrůstající junáckému věku a při tom stále zapálená pro skauting více jak sporné a neodůvodněné.
 +Překlad slova ROVER ve významu poutník je obsahově výstižné a pojmenování ROVERKA mi zní docela pěkně i po stránce jazykové.
 +Badcn-Powell kdysi nazval svoji příručku o roveringu výstižně "​Rovcring to succcss"​. Překladatel Jan Novák pro ni zvolil název "Na pouti za úspěchem",​ čímž použil překladu slova rover právě ve smyslu poutník. Já sám jsem volil překlad slova rower jako veslař a to z toho důvodu, že B-P vytyčuje jako vodící myšlenku své rovcrské příručce slova: SÁM ŘIĎ SVŮJ ČLUN, BUDOU-LI HO ŘÍDIT JINÍ, ZTROSKOTÁŠ,​ což i dokládá velice výstižnou kresbou v úvodu textu.
 +Rovering samotný nebyl B.-P. doveden až do konce. Dnes se pojetí toho, co původně zamýšlel B.-P. rozcházejí i v zahraničí. Jsem v kontaktu se zahraničními roverskými kmeny. Nikdy však nechci jen napodobovat to, co ony dělají. Ano, jsou velkou inspirací. Je však třeba najít něco víc, co je vhodné pro českou povahu. Netvrdím to z přehnaného nacionalismu a patriotismu,​ ale z tvrdé zkušenosti. Kdyby Svojslk neupravil
 +baden-powcllův skauting na české poměry, nebyl by tento pak schopen přežití a neobnovoval se s takovou houževnatostí,​ jak se vždy obnovoval. Ve svojsíkově skautingu je zaklet český ​